▼モータープール2011/08/31 19:24 (C) ひがないちにち
▼自動車を保管しておくのだから本来はカープールと言うべきでしょうね。
でないと電動機をたくさん保管している場所か?と突っ込みを入れたくなります。しかしカープールはカーシェアリングのことで共同乗合方式を指すそうで、使えないのでしょう。英語でのmotor-poolは配車センターの車群または医学用語らしく、とても民間駐車場の意味はないようです。米国駐留軍の使用していた用語をカッコつけて借用したものでしょう。(やはり関西中心) 違和感があるのは正解ですね! 2011/09/05 00:10:Yamamoto
▼突っ込みを期待しているのかも?何せ関西ですから(笑)
日本独特の英語?っぽい表記は多数ありますよね 先日まで『ミーハー』も英語だと思っていましたから 2011/09/09 15:37:わたなべ
|
▼100advertising▼ranking
|
(C) Stepup Communications Co.,LTD. All Rights Reserved Powered by samidare. System:enterpriz [network media]
|
東と西と所変われば呼び名も違う
駐車場に慣れているので
違和感少し感じますね